Faible en matière grasse... Et en traduction anglais / français !
Date de publication :
25 juin 2014 |
Mots clés :
|
---|---|
Date de publication :
25 juin 2014 |
Mots clés :
|
---|---|
Les traducteurs automatiques sont de plus en plus performants... Mais les spécificités linguistiques les mettent à mal. Le cerveau humain intègre les nuances que l’algorithme ne peut traduire logiquement.
Un parmi plusieurs exemples de mauvaises traductions. Le reste est ici. Celui me fait particulièrement rire, allez comprendre pourquoi !
Décès de Shamseddine : Une tragédie pour notre société[tiré de ESS et société le 8 avril 2024]
Responsabilité des multinationales en Europe : la directive sur le devoir de vigilance des entreprises est adoptée par le Parlement européen[tiré de ESS et société le 25 avril 2024]
Le scandale des expulsions abusives à l’approche des J.O[tiré de ESS et société le 25 avril 2024]
Transmission d’entreprise : les femmes pensent « nouvelle vie » et les hommes « fin »[tiré de ESS et société le 19 avril 2024]
Bafa : pensez à l’aide de la Caf pour devenir animateur[tiré de ESS et société le 19 avril 2024]
0 | ... | 30 | 35 | 40 | 45 | 50 | 55 | 60 | 65 | 70 | ... | 385