Faible en matière grasse... Et en traduction anglais / français !
Date de publication :
25 juin 2014 |
Mots clés :
|
---|---|
Date de publication :
25 juin 2014 |
Mots clés :
|
---|---|
Les traducteurs automatiques sont de plus en plus performants... Mais les spécificités linguistiques les mettent à mal. Le cerveau humain intègre les nuances que l’algorithme ne peut traduire logiquement.
Un parmi plusieurs exemples de mauvaises traductions. Le reste est ici. Celui me fait particulièrement rire, allez comprendre pourquoi !
Réforme du congé de naissance : un grave recul pour le droit à la parentalité[tiré de ESS et société le 17 mai 2024]
L’Association Tête en l’air lance sa nouvelle application HydroApp pour faciliter le quotidien des patients souffrant d’hydrocéphalie[tiré de ESS et société le 2 mai 2024]
Top 20 des podcasts du Podcasthon 2024 : "Demain N’attend Pas"[tiré de ESS et société le 2 mai 2024]
Fin de la trêve hivernale : Médecins du Monde se mobilise dans plusieurs villes de France[tiré de ESS et société le 2 avril 2024]
3 questions à Benoit Hamon, candidat à la présidence d’ESS France[tiré de ESS et société le 5 avril 2024]
0 | ... | 25 | 30 | 35 | 40 | 45 | 50 | 55 | 60 | 65 | ... | 395