Faible en matière grasse... Et en traduction anglais / français !
Date de publication :
25 juin 2014 |
Mots clés :
|
---|---|
Date de publication :
25 juin 2014 |
Mots clés :
|
---|---|
Les traducteurs automatiques sont de plus en plus performants... Mais les spécificités linguistiques les mettent à mal. Le cerveau humain intègre les nuances que l’algorithme ne peut traduire logiquement.
Un parmi plusieurs exemples de mauvaises traductions. Le reste est ici. Celui me fait particulièrement rire, allez comprendre pourquoi !
Adoption des prix plancher agricoles : une avancée historique vers un revenu digne pour les agriculteur·rice·s ![tiré de ESS et société le 10 avril 2024]
3e édition de la Semaine des métiers du soin et de l’accompagnement des personnes[tiré de ESS et société le 8 avril 2024]
ESS France a désigné son futur Président : Benoît Hamon, Directeur Général de SINGA Global[tiré de ESS et société le 10 avril 2024]
Le Groupe VYV et UpCoop, partenaires pour promouvoir l’impact de l’Economie Sociale et Solidaire[tiré de ESS et société le 3 avril 2024]
L’ESS en action : UDES, Benoit Hamon... Et le choléra à Mayotte[tiré de ESS et société le 10 avril 2024]