Retour à l'accueil du site

Holiday in Cambodia (Vacances au Cambodge)

  • So you been to school
    Donc tu as été à l’école
  • For a year or two
    Pendant un an ou deux
  • And you know you’ve seen it all
    Et tu sais que tu as tout vu
  • In daddy’s car
    Dans la voiture de papa
  • Thinkin’ you’ll go far
    Pensant que tu iras loin
  • Back east your type don’t crawl
    A l’est les gars comme toi ne rampent pas.
  • Play ethnicky jazz
    Tu joue du jazz "ethnick"
  • To parade your snazz
    Pour étaler ta différence
  • On your five grand stereo
    Sur ta grande chaîne stéréo 5. 1
  • Braggin’ that you know
    Te vantant de savoir
  • How the niggers feel cold
    Comment les négros sentent le froid
  • And the slums got so much soul
    Et les taudis ont tellement d’âme
  • It’s time to taste what you most fear
    Il est temps de goûter à ce dont tu as le plus peur
  • Right Guard will not help you here
    Porter du Right Guard ne t’aidera pas ici (1)
  • Brace yourself, my dear !
    Arc-boute-toi, mon cher !
  • Brace yourself, my dear !
    Arc-boute-toi, mon cher !
  • It’s a holiday in Cambodia
    Ce sont des vacances au Cambodge
  • It’s tough, kid, but it’s life
    C’est dur, gamin, mais c’est la vie
  • It’s a holiday in Cambodia
    Ce sont des vacances au Cambodge
  • Don’t forget to pack a wife
    N’oublie pas d’emballer une épouse !
  • You’re a star-belly sneech
    Tu es une star à bedaine
  • You suck like a leach
    Tu crains comme un abruti
  • You want everyone to act like you
    Tu veux que chacun agisse comme toi
  • Kiss ass while, you bitch
    Cire-leur les pompes un moment, sal*pe
  • So you can get rich
    Alors tu peux devenir riche
  • But your boss gets richer off you
    Mais ton patron jouit plus que toi
  • Well you’ll work harder
    Et bien tu travailleras plus dur
  • With a gun in your back
    Avec un pistolet sur le dos
  • For a bowl of rice a day
    Pour un bol de riz par jour
  • Slave for soldiers
    Esclavage pour soldats
  • Till you starve
    Jusqu’à ce que tu meures de faim
  • Then your head is skewered on a stake
    Puis ta tête est embrochée sur un pieu
  • Now you can go where people are one
    Maintenant tu peux aller où les gens sont uniques
  • Now you can go where they get things done
    Maintenant tu peux aller où ils font faire les choses
  • What you need, my son ?
    De quoi as-tu besoin, mon fils ?
  • What you need, my son ?
    De quoi as-tu besoin, mon fils ?
  • Is a holiday in Cambodia
    Sont-ce des vacances au Cambodge
  • Where people dress in black
    Où les gens s’habillent en noir
  • A holiday in Cambodia
    Des vacances au Cambodge
  • Where you’ll kiss ass or crack
    Où tu cireras des pompes ou craqueras

Pol Pot, Pol Pot, Pol Pot, Pol Pot,
Pol Pot, Pol Pot, Pol Pot, Pol Pot, (2)
Pol Pot, Pol Pot, Pol Pot, Pol Pot...
Pol Pot, Pol Pot, Pol Pot, Pol Pot...

  • And it’s a holiday in Cambodia
    Et ce sont des vacances au Cambodge
  • Where you’ll do what you’re told
    Où tu feras ce qu’on te dit
  • A holiday in Cambodia
    Des vacances au Cambodge
  • Where the slums got so much soul
    Où les taudis ont tellement d’âme !

Pol Pot !
Pol Pot !

modération a priori

Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

Qui êtes-vous ?
Votre message

Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Lien hypertexte

(Si votre message se réfère à un article publié sur le Web, ou à une page fournissant plus d’informations, vous pouvez indiquer ci-après le titre de la page et son adresse.)



‹‹ Le projet Devaquet mis en place 25 ans après... Vous connaissez "The undertones" ? ››